esquisse du premier coup d’amour/sketch of the first strike of love

English translation below.

592px-equinoxentre

Voici un poème sans étoiles.

Les lampes-de-poche-de-portable

ne peuvent pas élucider ce sentier

désert par les rosiers qui ont pu séduire quelque chose de meilleur.

Ni nous entend non plus le vaillant phare distant,

trop occupé par la politique des vagues

pour nous accueillir.

Quand même

voici le bateau échoué qu’on va

retrouver afin de

voyager, pas vers une île

destiné à ceux qui rêvent aux fins en or plaqué,

mais vers une petite nulle-part fin,

une flotte pour les goélands qui rêvent au lieu de tout le monde.

Et sur ce rot d’écume qui baise les fientes

d’oiseaux et qui se fait collier

en herbe de mer,

dans cet océan qui ne tente pas

de nous amadouer avec les sauts de saupoudrage

qui auraient s’éteindre tout de suite, mais qui nous convoie comme le ferait un vieux tapis

poussière-paresseux,

qui, quand la concierge perd patience et le secoue dans l’air,

pourrait aisément être un tapis volant dédié à nous guider

dans ce ciel inconnu d’étoiles

où, hors de vue des aïeux lumineux,

on va se découvrir dans notre premier

poème.

640px-study_of_right_hand_of_erasmus_with_sketch_of_face_by_hans_holbein_the_younger

English translation:

This is a starless poem.

The flashlight apps on cell phones

can’t elucidate this trail

abandoned by the rosebushes, who were able to seduce something better.

Neither are we heard by the distant valiant lighthouse,

too busy with the politics of waves

to welcome us.

Regardless

here is the stranded boat we are

going to find

in order to voyage, not to an island

made for dreamers of gold-plated endings,

but towards a little nowhere ending,

a float for the seagulls who dream in the world’s name.

And on this belch of foam which kisses bird

excrement and necklaces itself

in sea grass,

in this ocean that doesn’t try

to woo us with jumps of candied sprinkles

that would only fizzle out

as soon as they were emitted, but which convoys us as would an old carpet,

dust-lazy,

which, when the maid loses patience and shakes it in the air,

could easily be a flying carpet made to guide us

in this sky that knows no stars

where, out of sight of the luminous elders,

we will discover one another in our first

poem.

john_constable_-_a_boat_at_the_sluice_sketch_-_wga05202

Image credits in order of appearance:

By Danninx – Own work, CC BY-SA 3.0 de, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=9717196

By Hans Holbein the Younger (1497/1498–1543) – Christian Müller; Stephan Kemperdick; Maryan Ainsworth; et al, Hans Holbein the Younger: The Basel Years, 1515–1532, Munich: Prestel, 2006, ISBN 9783791335803., Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=6227966

John Constable [Public domain], via Wikimedia Commons

 

 

Advertisements

2 thoughts on “esquisse du premier coup d’amour/sketch of the first strike of love

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s