Pourquoi je t’étudie/Why I study you

640px-Pont_des_Arts,_Paris

C’est pas que je t’aime, mais quant aux âmes que tu hantes

Nous sommes des prisonnières qui se baisent

{malgré les barres, entre les fentes}

Je voulais courir tes lèvres comme une rivière à sa colline

Mais quelque chose me gêne, me gèle, me brise en paupières fines

de l’eau, de rien, jusqu’à ce que je parvienne à te fuir

Jusqu’à la porte du jardin qui me brode dans ton soupir

Et puis les voix des fleurs passées, auxquelles tu ne prêtes plus brin

d’amour, me prennent main dans la main;

Elles me font boire la pluie échappée

de tes leurres cassés

Et pour le pire je vais rester,

pour écouter ces rêves fanés

Car ce n’était vraiment jamais toi qui sut me retenir

Mais les âmes de brouillard donjonnées, dont le corps n’est plus qu’un vent

Mais dont les mains, les mains, les mains mains dans les mains pourtant

sont autant plus puissant

qu’aucun ouragan de colère, et qui, elles, savent me dire

Même si l’espoir se dissout en gloire

Reste, sache, parle, écoute-nous, les vivants.

Et j’en suis obligée.

422px-HorlogeMuseeDOrsay

English translation:

It’s not that I love you, but as for the souls you haunt

We are prisoners kissing despite the bars, betwixt the slits

I wanted to run your lips like a river on its hill

But something irks me, freezes me, breaks me into eyelid-shards

of water, of nothing, until I manage to flee from you

until the door of the garden that keeps me embroidered into your sigh

And then the voices of flowers past, to whom you no longer loan a drop

of love, take me, hand in hand, and have me drink the rain

that escaped your broken lures.

And for ever, for worse, here I will stay

to listen to these wilted dreams

Because really it was never you who knew how to keep me

but the endungeoned souls of fog, whose bodies are no more than a stirring of air

but whose hands, whose hands, whose hands hands holding hands however still

are much more powerful

than any storm of anger, and who know how to tell me

Even if hope dissolves into glory

Stay, know, speak, listen, to us, the living.

And I must.

640px-Vista_desde_Notre_Dame

Images:

By Benh LIEU SONG – Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10190129

By Nicolas Sanchez – Own work, CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1835613

By Alejandro Díaz-Caro – Photography taken by me., Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2363972

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s